Alex | ει τις ερχεται προς υμας και ταυτην την διδαχην ου φερει μη λαμβανετε αυτον εις οικιαν και χαιρειν αυτω μη λεγετε
|
ASV | If any one cometh unto you, and bringeth not this teaching, receive him not into [your] house, and give him no greeting:
|
BE | If anyone comes to you not having this teaching, do not take him into your house or give him words of love:
|
Byz |
|
Darby | If any one come to you and bring not this doctrine, do not receive him into [the] house, and greet him not;
|
ELB05 | Wenn jemand zu euch kommt und diese Lehre nicht bringt, so nehmet ihn nicht ins Haus auf und grüßet ihn nicht.
|
LSG | Si quelqu'un vient à vous et n'apporte pas cette doctrine, ne le recevez pas dans votre maison, et ne lui dites pas: Salut!
|
Pesh | ܐܢ ܐܢܫ ܐܬܐ ܠܘܬܟܘܢ ܘܗܢܐ ܝܘܠܦܢܐ ܠܐ ܡܝܬܐ ܠܐ ܬܩܒܠܘܢܝܗܝ ܒܒܝܬܐ ܘܚܕܝ ܠܟ ܠܐ ܬܐܡܪܘܢ ܠܗ ܀
|
Sch | Wenn jemand zu euch kommt und diese Lehre nicht bringt, den nehmet nicht auf in euer Haus und grüßet ihn nicht!
|
Web | If any one cometh to you, and bringeth not this doctrine, receive him not into your house, neither wish him happiness:
|
Weym | If any one who comes to you does not bring this teaching, do not receive him under your roof nor bid him Farewell.
|